🌟 구렁이 담 넘어가듯

Proverbes

1. 일을 분명하고 깔끔하게 처리하지 않고 슬그머니 얼버무려 버림을 뜻하는 말.

1. COMME UN SERPENT QUI DÉPASSE DU MUR: Expression signifiant le fait d'expédier un travail sans le faire proprement et avec précision.

🗣️ Exemple(s):
  • Google translate 나는 구렁이 담 넘어가듯 은근슬쩍 화제를 돌렸다.
    I slipped away from the subject as if i were a snake.
  • Google translate 언니는 말솜씨가 좋아서 곤란한 상황에서도 구렁이 담 넘어가듯 잘 빠져나간다.
    My sister is a good talker, so she gets out of trouble like a wall.

구렁이 담 넘어가듯: like a big snake climbing over a wall,大蛇が塀を越すように,comme un serpent qui dépasse du mur,como la serpiente pasa la pared,,маш чадамгай, сэмхэн,(trăng bò ngang bờ rào),(ป.ต.)ราวกับงูสิงข้ามผ่านไป ; พูดให้ผ่านไปอย่างรวดเร็ว, พูดข้าม,,,蟒蛇过墙,

💕Start 구렁이담넘어가듯 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Sciences et technologies (91) Gestion économique (273) Histoire (92) Faire une promesse (4) Voyager (98) Exprimer une date (59) Vie en Corée (16) Langue (160) Culture alimentaire (104) Amour et marriage (28) Saluer (17) Aller à la pharmacie (10) Arts (76) S'excuser (7) Sports (88) Utiliser des services publics (immigration) (2) Remercier (8) Philosophie, éthique (86) Présenter (se présenter) (52) Aller au cinéma (105) Parler du temps (82) Architecture (43) Relations humaines (255) Problèmes sociaux (67) Système social (81) Événements familiaux (fêtes) (2) Décrire un caractère (365) Informations géographiques (138) Différences culturelles (47) Parler d'un plat (78)